Poetry: In Search of Shalom / En Busca De Shalom

Art

It is difficult to write about shalom

When the blood of our Black brothers and sisters cries out from the ground for justice;

When mothers have lost their sons and daughters to the violence of white supremacy;

When our countries, islands, and barrios have become man-made disaster zones;

And the only response we get is those in power throwing us paper towels.

 

It is difficult to write about wholeness,

When the already mutilated bodies of our Caribbean and Latin American women and girls

Are shattered by the worshipers of Mammon;

When our forests are burnt down to the ground

By those who benefit from fire and implement their policies and economics of extraction,

Turning to ashes the house Creator provided.

 

It is difficult to write about completeness

When everything that should be held together

Seems to be torn.

And yet, it is there, in the midst of the life-depriving anti-kingdoms of this world

that He who is before all things;

He who made peace through his blood shed on the lynching tree;

He, the image of the invisible God, the firstborn over all creation,

Calls us

To leave the comfortable distance of the balcony to follow him on the troubled roads of our countries.

Because in his broken body, he carried the brokenness of this fallen world,

And in his resurrection, he inaugurated the reign of shalom.

 

In Him, we are now the fellowship of the living,

A company of spec-actors

Rehearsing the drama of God, the Liberator.

We are those who have been threatened with resurrection.

//

Es difícil escribir acerca de paz

Cuando la sangre de nuestras hermanas y hermanos Afro-estadounidenses clama desde la tierra por justicia;

Cuando madres han perdido a sus hijos e hijas a manos de la violenta supremacía blanca;

Cuando nuestros países, islas, y barrios se han vuelto zonas de desastre creadas por el hombre,

Y la única respuesta que obtenemos es aquellos en el poder arrojándonos toallas de papel.

 

Es difícil escribir sobre la integridad

Cuando los cuerpos ya mutilados de nuestras mujeres y niñas caribeñas y latinoamericanas

Son destrozados por aquellos que adoran a Mamón;

Cuando nuestros bosques son quemados, convirtiendo la casa que nos dio el Creador en cenizas,

Por aquellos que se benefician del fuego y sus políticas de extracción.

 

Es difícil escribir sobre lo completo

Cuando todo lo que debería mantenerse unido

Parece estar roto.

 

Y, sin embargo, es allí, en medio de los anti-reinos que privan la vida en este mundo

Que el que es antes de todas las cosas;

El que hizo las paces con su sangre derramada en el madero;

Él, la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación,

Nos llama

A abandonar la cómoda distancia del balcón para seguirle en los caminos tortuosos de nuestros países.

Porque en su cuerpo roto llevó el quebrantamiento de este mundo caído,

Y en su resurrección inauguró el reinado de paz.

 

En Él ahora somos la comunidad de vida,

Una compañía de espec-actores

Ensayando el drama de Dios, el Libertador.

Somos aquellos que caminamos amenazados de resurrección.

~

Juliany González Nieves is an Afro-Caribbean Puerto Rican theologian and founder-editor of The Mosaic Bulletin.

This poem originally appeared on Blogos as part of Logia, an organisation within the Logos Institute that seeks to highlight and develop women’s excellence within divinity. It has been republished here with permission.

Previous
Previous

Prose: Themes in Yellow

Next
Next

Civil Disobedience and Christianity